台灣判決書查詢

臺灣臺北地方法院 110 年訴字第 345 號民事裁定

臺灣臺北地方法院民事裁定110年度訴字第345號原 告 國亨餐飲股份有限公司法定代理人 沈美佑訴訟代理人 田振慶律師

吳彥鋒律師被 告 MICHELIN TRAVEL PARTNER法定代理人 M. MANUEL FAFIAN上列當事人間禁止為一定行為事件,本院裁定如下:

主 文原告應於本裁定送達後二十日內,具狀補正附件所示事項,逾期不補正,即駁回其訴。

理 由

一、按原告之訴,有起訴不合程式或不備其他要件者,依其情形可以補正,經審判長定期間命其補正而不補正者,法院應以裁定駁回之,民事訴訟法第249 條第1 項第6 款定有明文。

又法院組織法第99條「訴訟文書應用我國文字。但有供參考之必要時,應附記所用之方言或外國語文」、辦理民事訴訟事件應行注意事項第139 條「(第1 項)囑託外國管轄機關或駐在該國之中華民國大使、公使、領事或其他機構、團體為送達者,應由囑託法院函請外交部辦理。(第2 項)前項送達,受送達人為外國人時,其送達之通知及裁判書類,仍應以我國文字製作,惟如囑託外國管轄機關為送達者,應備有關訴訟文書之譯本。囑託駐在該國之中華民國大使、公使、領事或其他機構、團體為送達者,除民事訴狀可由當事人附譯本外,關於法院之裁判書類得附主文譯本。(第3 項)依民事訴訟法第一四五條第二項為送達者,受送達人為外國人時,亦應備相關訴訟文書之譯本…。」。準此,訴訟當事人如為外國人者,送達時應具備有關訴訟文書之譯本,否則關於訴訟上之權利將無以維護,故此應屬法定必備之程式。

二、查原告係對設址在法國之被告及其法定代理人提起本件訴訟,惟其並未提出與起訴狀及民事聲明承受訴訟狀內容相符之法文譯本,依前揭規定及說明,原告應補正前揭書狀以及附屬證據文件資料之法文譯本各2 份,並應依公證法請公證人對於文書之翻譯本為認證,以利被告瞭解可能性及適時性。從而,依首揭規定,限原告於收受本裁定送達後20日內補正,逾期未補正,即駁回其訴。

三、爰依民事訴訟法第249條第1項但書規定,裁定如主文。中 華 民 國 110 年 10 月 12 日

民事第二庭 法 官 林禎瑩以上正本係照原本作成。

本裁定不得抗告。

中 華 民 國 110 年 10 月 12 日

書記官 鄭玉佩附件

一、民事起訴狀及所附證據文件資料法文譯本,且經公證人認證。

二、民事聲明承受訴訟狀及所附文件資料法文譯本,且經公證人認證。

裁判案由:禁止為一定行為
裁判日期:2021-10-12